martes, 8 de octubre de 2019

Fragment from teaching on Enlightened Courage, by Dzongsar Khyentse Rinpoche.


"How do we do this bodhichitta meditation? It is so simple. Just don't do anything, simply watch. Say a thought comes about a mirror: just watch. Don't think, "Oh I am distracted". Just watch. As you watch this thought, this mirror, the Tate Gallery, or whatever, don't get caught by "Ah, I know that I am thinking about a mirror". That is also a distraction. Leave behind all these judgements and fabrications. Just watch. This is the essential Buddhist teaching, and it is so simple.

The more you leave it alone, the less you judge, the less you fabricate, then the true nature of the mind will become stronger and more vivid. The more you fabricate, delusion will grow. This is its characteristic: you touch, you move, and delusion grows. If you leave it alone, delusion disappears and the true nature of mind comes out. I've told you many times that our ego--out of its insecurity--is always looking for distraction. We cannot be alone. Loneliness is the worst thing that can happen. Boredom is the worst thing that can happen in our life. We cannot sit still one minute alone without a friend, without TV to watch, without books to read, without Buddhist meditation. We have to do something. Occupation is so important. We may think that in order to see the nature of the mind, we should be occupied with certain things, but it has a reverse effect. It has the effect that our mind gets more and more stuck with these occupiers. If we leave it alone, if we just leave it alone, the true colour will grow.

As you are beginning to see the true nature of the mind, there will be lots of fear. If you are going to see a high lama or high person, or an important man with whom you are applying for a job, you will get a little nervous, especially if you are not familiar with this person. There will always be a bit of anxiety if this is your first meeting. "Will I act properly, will my tie not fold?" You might like to check if your fly is unzipped. There is always a little bit of carefulness. This is because seeing something new is always frightening. And here, you are beginning to see yourself--who is completely new for you, who is not what you think you are. You have thought you are this and that, you have called yourself this and that. Now you are told those are not you--there is something else. As you get closer to this, lots of fear will come. It is this point where many practitioners fail; they get distracted, collapse, and retract. They can't cope with such fear.
One example in hand is dying. One of the reasons why people are afraid of death is that you are losing many, many of your reference points. Not by the power of your practise, but by the power of the force of nature, You are no longer Bob. You are no longer Tashi Coleman. You are no longer American. You are losing your eye and ear consciousnesses. You are losing all these references as you are getting closer and closer to that something which is very subtle, that you have not seen before. This is why you are afraid of death. Right now we are talking about doing a meditation that is almost like experiencing a near-death situation. It is kind of difficult. Don't be afraid. Here again the guru plays an important role. We can pray to him and lean on him. To practise this I have no more instructions than: just watch and don't judge. Because the more you "do" things, the more it will fall apart.

The antidote will vanish of itself.
The nature of the path is to rest in alaya.

lunes, 11 de marzo de 2013

THICH NHAT HANH: para una plena conciencia




LOS CINCO ENTRENAMIENTOS DE LA ATENCIÓN PLENA
1. Consciente del sufrimiento que causa la destrucción de la vida, me comprometo a cultivar la compasión y a aprender formas de proteger la vida de personas, animales, plantas y minerales. Estoy decidido a no matar, a no permitir que los demás maten y a no apoyar, con mis pensamientos y en mi forma de vida, ningún acto que provoque la muerte en el mundo.



2. Consciente del sufrimiento que causa la explotación, la injusticia social, el robo y la opresión, me comprometo a cultivar el amor compasivo y a aprender formas de trabajar por el bienestar de las personas, los animales, las plantas y los minerales. Prometo practicar la generosidad compartiendo mi tiempo, mi energía y mis recursos materiales con los que realmente los necesiten. Estoy decidido a no robar y a no poseer nada que debería pertenecer a los demás. Respetaré la propiedad ajena, pero no voy a permitir que nadie saque provecho del sufrimiento humano o del sufrimiento de las otras especies de la Tierra.


3. Consciente del sufrimiento que causa la conducta sexual incorrecta, me comprometo a cultivar la responsabilidad y a aprender formas de proteger la seguridad e integridad de las personas, las parejas, las familias y la sociedad. Estoy decidido a no involucrarme en relaciones sexuales sin amor y sin un compromiso a largo plazo. Para preservar mi propia felicidad y la de los demás, estoy decidido a respetar mis propios compromisos y los compromisos ajenos. Haré todo lo posible para proteger a los niños del abuso sexual y para evitar que las parejas y las familias se separen por un conducta sexual incorrecta.



4. Consciente del sufrimiento que causan el hablar irreflexivamente y la incapacidad de escuchar a los demás, me comprometo a hablar con amor y a escuchar con atención para aportar alegría y felicidad a los demás y aliviar su sufrimiento. Sabiendo que las palabras tienen el poder de provocar felicidad o sufrimiento, me comprometo a hablar con veracidad, pronunciando palabras que inspiren la confianza en sí mismo, alegría y esperanza. No difundiré noticias de las que no esté seguro ni criticaré o condenaré nada de lo que no tenga certidumbre. Me abstendré de pronunciar palabras que puedan causar división o discordia, o susceptibles de provocar la separación de la familia o la comunidad. Haré todo lo posible por reconciliar a las personas y resolver todo tipo de conflictos, por pequeños que sean.



5. Consciente del sufrimiento que causa el consumo indiscriminado, me comprometo a conservar en buen estado la salud, tanto física como mental, la mía propia, la de mi familia y la de mi sociedad, mediante la práctica del comer, beber y consumir de forma consciente. Prometo consumir únicamente productos que mantengan la paz, el bienestar y la alegría en mi cuerpo, en mi conciencia, y en el cuerpo y conciencia colectivos de mi familia y de la sociedad. Estoy decidido a no consumir alcohol ni ninguna otra sustancia intoxicante, ni a ingerir alimentos u otros productos que contengan toxinas, como algunos programas de televisión, revistas, libros, películas o conversaciones. Soy consciente de que dañar mi cuerpo o mi conciencia con estos venenos es traicionar a mis antepasados, mis padres, mi sociedad y las futuras generaciones. Trabajaré para transformar la violencia, el miedo, la ira y la confusión en mí mismo y en la sociedad, observando el régimen adecuado para mí y para mi sociedad. Comprendo que una dieta adecuada es primordial para la transformación de uno mismo y de la sociedad.



domingo, 17 de julio de 2011

Generando trabajo para combatir la pobreza. De la Nada, Asociación Civil

La Asociación Civil De la Nada, aplica desde hace 10 años en Buenos Aires el sistema de microcréditos creado por el economista bengalí Yunus, para apoyar a los pobres entre los pobres. Una obra digna de ser apoyada.



http://www.delanada.org/  


Ver la página de De la Nada aquí. Toda ayuda suma. Capacitadores y sponsors institucionales para proyectos de formación laboral son bienvenidos.



domingo, 3 de julio de 2011

De cómo contemplar la verdadera naturaleza de la mente.




Tilopa's Mahamudra Instruction to Naropa in Twenty Eight Verses

(translation by Keith Dowman - reproduced with kind permission)
Homage to the Eighty Four Mahasiddhas!
Homage to Mahamudra!
Homage to the Vajra Dakini!

Mahamudra cannot be taught. But most intelligent Naropa,
Since you have undergone rigorous austerity,
With forbearance in suffering and with devotion to your Guru,
Blessed One, take this secret instruction to heart.

Is space anywhere supported? Upon what does it rest?
Like space, Mahamudra is dependant upon nothing;
Relax and settle in the continuum of unalloyed purity,
And, your bonds loosening, release is certain.

Gazing intently into the empty sky, vision ceases;
Likewise, when mind gazes into mind itself,
The train of discursive and conceptual thought ends
And supreme enlightenment is gained.

Like the morning mist that dissolves into thin air,
Going nowhere but ceasing to be,
Waves of conceptualization, all the mind's creation, dissolve,
When you behold your mind's true nature.

Pure space has neither colour nor shape
And it cannot be stained either black or white;
So also, mind's essence is beyond both colour and shape
And it cannot be sullied by black or white deeds.

The darkness of a thousand aeons is powerless
To dim the crystal clarity of the sun's heart;
And likewise, aeons of samsara have no power
To veil the clear light of the mind's essence.

Although space has been designated "empty",
In reality it is inexpressible;
Although the nature of mind is called "clear light",
Its every ascription is baseless verbal fiction.

The mind's original nature is like space;
It pervades and embraces all things under the sun.

Be still and stay relaxed in genuine ease,
Be quiet and let sound reverberate as an echo,
Keep your mind silent and watch the ending of all worlds.

The body is essentially empty like the stem of a reed,
And the mind, like pure space, utterly transcends
the world of thought:
Relax into your intrinsic nature with neither abandon nor control -
Mind with no objective is Mahamudra -
And, with practice perfected, supreme enlightenment is gained.

The clear light of Mahamudra cannot be revealed
By the canonical scriptures or metaphysical treatises
Of the Mantravada, the Paramitas or the Tripitaka;
The clear light is veiled by concepts and ideals.

By harbouring rigid precepts the true samaya is impaired,
But with cessation of mental activity all fixed notions subside;
When the swell of the ocean is at one with its peaceful depths,
When mind never strays from indeterminate, non-conceptual truth,
The unbroken samaya is a lamp lit in spiritual darkness.

Free of intellectual conceits, disavowing dogmatic principles,
The truth of every school and scripture is revealed.

Absorbed in Mahamudra, you are free from the prison of samsara;
Poised in Mahamudra, guilt and negativity are consumed;
And as master of Mahamudra you are the light of the Doctrine.

The fool in his ignorance, disdaining Mahamudra,
Knows nothing but struggle in the flood of samsara.
Have compassion for those who suffer constant anxiety!
Sick of unrelenting pain and desiring release, adhere to a master,
For when his blessing touches your heart, the mind is liberated.

KYE HO! Listen with joy!
Investment in samsara is futile; it is the cause of every anxiety.
Since worldly involvement is pointless, seek the heart of reality!

In the transcending of mind's dualities is Supreme vision;
In a still and silent mind is Supreme Meditation;
In spontaneity is Supreme Activity;
And when all hopes and fears have died, the Goal is reached.

Beyond all mental images the mind is naturally clear:
Follow no path to follow the path of the Buddhas;
Employ no technique to gain supreme enlightenment.

KYE MA! Listen with sympathy!
With insight into your sorry worldly predicament,
Realising that nothing can last, that all is as dreamlike illusion,
Meaningless illusion provoking frustration and boredom,
Turn around and abandon your mundane pursuits.

Cut away involvement with your homeland and friends
And meditate alone in a forest or mountain retreat;
Exist there in a state of non-meditation
And attaining no-attainment, you attain Mahamudra.

A tree spreads its branches and puts forth leaves,
But when its root is cut its foliage withers;
So too, when the root of the mind is severed,
The branches of the tree of samsara die.

A single lamp dispels the darkness of a thousand aeons;
Likewise, a single flash of the mind's clear light
Erases aeons of karmic conditioning and spiritual blindness.

KYE HO! Listen with joy!
The truth beyond mind cannot be grasped by any faculty of mind;
The meaning of non-action cannot be understood in compulsive activity;
To realise the meaning of non-action and beyond mind,
Cut the mind at its root and rest in naked awareness.

Allow the muddy waters of mental activity to clear;
Refrain from both positive and negative projection -
leave appearances alone:
The phenomenal world, without addition or subtraction, is Mahamudra.

The unborn omnipresent base dissolves your impulsions and delusions:
Do not be conceited or calculating but rest in the unborn essence
And let all conceptions of yourself and the universe melt away.

The highest vision opens every gate;
The highest meditation plumbs the infinite depths;
The highest activity is ungoverned yet decisive;
And the highest goal is ordinary being devoid of hope and fear.

At first your karma is like a river falling through a gorge;
In mid-course it flows like a gently meandering River Ganga;
And finally, as a river becomes one with the ocean,
It ends in consummation like the meeting of mother and son.

If the mind is dull and you are unable to practice these instructions,
Retaining essential breath and expelling the sap of awareness,
Practising fixed gazes - methods of focussing the mind,
Discipline yourself until the state of total awareness abides.

When serving a karmamudra, the pure awareness
of bliss and emptiness will arise:
Composed in a blessed union of insight and means,
Slowly send down, retain and draw back up the bodhichitta,
And conducting it to the source, saturate the entire body.
But only if lust and attachment are absent will that awareness arise.

Then gaining long-life and eternal youth, waxing like the moon,
Radiant and clear, with the strength of a lion,
You will quickly gain mundane power and suprem enlightenment.

May this pith instruction in Mahamudra
Remain in the hearts of fortunate beings.



Colophon

Tilopa's Mahamudra Instruction to Naropa in twenty Eight Verses was transmitted by the Great Guru and Mahasiddha Tilopa to the Kashmiri Pandit, Sage and Siddha, Naropa, near the banks of the River Ganga upon the completion of his Twelve Austerities. Naropa transmitted the teaching in Sanskrit in the form of twenty eight verses to the great Tibetan translator Mar pa Chos kyi blos gros, who made a free translation of it at his village of Pulahari on the Tibet - Bhutan border.

This text is contained in the collection of Mahamudra instruction called the Do ha mdzod brgyad ces bya ba Phyag rgya chen po'i man ngag gsal bar ston pa'i gzhung, which is printed at the Gyalwa Karmapa's monastery at Rumtek, Sikkim. The Tibetan title is Phyag rgya chen po'i man ngag, or Phyag rgya chen po rdo rje'i tsig rkang nyi shu rtsa brgyad pa.



This translation into English has been done by Kunzang Tenzin in 1977, after transmission of the oral teaching by Khamtrul Rinpoche in Tashi Jong, Kangra Valley, India.

domingo, 19 de junio de 2011

La noción de Kalachakra



http://www.youtube.com/watch?v=LG67zUA-x18&feature=player_embedded


La noción de Kalachakra involucra una concepción global del tiempo y la Historia, como proceso continuo y positivo hacia la realización.

jueves, 19 de mayo de 2011

TO DZONGSAR KHYENTSE RINPOCHE



You are the sacred hand
that scatters coloured sand
in the motionless mandala,
reminding us,
warning us
that form is there to help,
not to prevail,

that the cup is not the tea,
that the tea is not the cup.

You have guessed
my struggle to remain
loyal only to the essence.
You have answered all my questions
by restoring freedom
to Siddhartha's breath.
For that I thank you.


Marcela.


                                     MANDALA OFFERING




Dear Guru Rinpoche,
here I am again,
this time to make my offering.
What can someone like me
offer someone like you?
Yet, I have to do this,
you know,
so please, accept my nonsense.

I offer you my body,
this compound,
transitory home,
so you can shine
through heart and throat and marrow.
Purify it, clean all obscurations,
so my eyes, my hands
may serve others
to catch a glimpse of you.

Take my speech
and make it wise,
use it as you wish,
to spread the news
of man’s real nature.
Dance around this world
disguised under my writings,
speak through me,
in vigil and in dreams,
long live the Buddha’s Dharma.

I offer you my mind,
please take it.
Make it silent,
neat and empty.
Burn all its past contents
in Vajra’s sacred fire.
Make it your home,
your magic wand,
to turn this tragic Earth
into your garden.

Be my guest,
my dearest Guru,
my dear Padmasambhava,
I’ve lived enough,
You take the lead,
accept this poor mandala,
And help me rest.

Marcela.


jueves, 5 de mayo de 2011

Un cuento de guapos, malandras y crímenes sin resolver.

      
1937


     Lo conozco, Morales, y sé que está de más la aclaración, pero no puedo evitar mencionarlo. Que todo esto quede entre nosotros. Más le digo, espero que una vez que usted escuche mi relato lo olvide para siempre, por mi bien y el de su memoria, bastante ocupada ya con sus propias culpas como para cargar con las mías.

     El día anterior a todo esto yo pasé temprano por lo de Igarzábal para instruirme sobre un trámite, nada importante, un apriete a un correligionario, uno de los hombres de Alvear, que se había retobado a la hora de votar una ley. Me dio lo de siempre y algunos pesos de sobra para pasar por la botica a encargar un preparado. Así me dijo, un preparado, me entregó un papel para el boticario y ni una palabra más. Vio cómo es el patrón, reserva la labia para el Congreso el hombre. Así fue que partí para el comité de Tacuarí, a cumplir con mi primer encargo.

Cuando llegué, el revoltoso no había aparecido todavía, así que me puse a conversar con Maurín, el encargado de la sede, y nos perdimos en una charla sobre un tío de él, que se casó con una sobrina nieta de Sarmiento, y que ahora pinta para gobernador de San Juan. También comentamos el atentado a  don Lisandro en el Senado, y yo me limité a asentir sin soltar prenda de más, mientras vigilaba la entrada. En eso vi venir por Tacuarí al mozo en cuestión, un boquirrubio con melindres de niño bien, recién llegado a la política y desconocedor del paño. Me dio hasta lástima el susto que estaba por sacudirle, pero así son estas cosas, de modo que dejé a Maurín hablando solo sobre la inauguración de la 9 de julio, y me apuré a interceptarlo mientras se acercaba, mirando los balcones. Tan desprevenido lo agarré con el puntazo, que ni entendió lo que le dije sobre la sesión del jueves, y se bamboleó hasta el comité chillando como un murciélago. Desde la vereda vi como Maurín se hacía el desentendido, y me di media vuelta para encarar el resto de mi encomienda.

Y ahora verá, Morales, que no fue ocioso el relato del apriete al mequetrefe, porque llegando a Florida busqué en el saco el papel que debía entregar en la botica, y no encontrándolo revisé todos los bolsillos hasta sacarles brillo, pero nada. El mensaje se me había caído en la refriega, concluí, y se imagina el fastidio con que enfilé para lo de Igarzábal, sabedor del incordio que significaba tener que enfrentar al patrón ante una falla. Grande fue mi sorpresa cuando llegué al portón de hierro de la calle Suipacha y lo encontré entornado. Uno con los años se va haciendo cauteloso….en lugar de llamar me deslicé en silencio a través del recibidor. Un murmullo de voces enconadas me alertó desde la biblioteca y aunque la conversación me resultaba indescifrable pude distinguir con claridad los timbres de voz de Igarzábal y de doña Enriqueta que se insultaban ahogando las palabras en la garganta. Con el avispero de las elecciones de setiembre agitándole el nido, con los rumores de fraude salpicándole al marido, no es raro que la señora esté destemplada, pensé.

Difícil la vida de la mujer de un político, reflexionaba mientras volvía sobre mis pasos para dejar a la pareja en paz, cuando la puerta de la biblioteca se abrió de sopetón. - Qué haces vos acá!- me espetó un patrón irreconocible, desfigurado por las injurias furiosas que acababa de dar y recibir. - ¿Me trajiste lo que te pedí?- Me las arreglé para explicarle como pude la pérdida del maldito papel, y ya puede imaginarse usted la respuesta que recibí antes de ser despachado a empujones para la botica, con una nueva nota garabateada con letra de loco. Cuando llegué, el ayudante de farmacia la leyó y releyó, fue atrás a consultar, y finalmente me entregó un frasco envuelto en papel madera, estudiándome como si yo fuera el Pibe Cabeza. Diga que cayó baleado el mes pasado, que si no habría jurado que me confundía con él de la mirada que me echó.

Para cuando volví a Suipacha las cosas se habían calmado, al menos en apariencia. Me recibió el Igarzábal de siempre, perfectamente engominado, con los puños de la camisa nuevamente sujetos por esos impresionantes gemelos de marfil. Le entregué el frasco y me despidió en silencio. Todo había vuelto a la normalidad. Al menos eso pensé, hasta que a la mañana siguiente me apersoné en el comité para enterarme de la repercusión del apremio sobre el mocito comprometedor. De más está decirle que el entrevero pasó al olvido ante tamaña noticia. Al principio no entendía lo que Maurín me decía, pero un brillo suspicaz en sus ojitos de comadreja me alertó de que algo andaba muy mal. El muy taimado me ojeaba como si me tuviera en sus manos. Tuvo que repetirme tres veces que la doña estaba muerta, que aparentemente se había cortado las venas en el baño la madrugada anterior. Yo no lo podía creer. La señora, tan atenta a pesar de lo orgullosa, tan sabiendo siempre lo que hacía.

En eso andaba, tratando de meterme la novedad en la cabeza, cuando ese cuyano falluto de Maurín me preguntó con malicia cuánto creía yo que valía lo que pasaría a mostrarme. Y ya adivinará usted lo que exhibió ante mis ojos ese malandra traidor, agregando que a Igarzábal le podría resultar muy útil recuperar una prueba tan comprometedora. Porque resulta, compadre, que lo que me mandó a comprar el patrón esa mañana, alcanzaba para envenenar a todo Morón sin dejar rastro de la intención, ya que las víctimas parecen en todo caso haber sufrido un síncope o algo por el estilo. Imagínese Maurín con ese papel, el desparramo que puede armar. Por eso y entre nosotros, yo ya veré cómo me las arreglo con la culpa de haber perjudicado a una señora tan noble, pero soy hombre leal, y más si las papas queman. Estoy saliendo mañana para Lobos, hasta que se olvide el asunto. Con el comisario no va a haber problema, es hombre de Ortiz, y dice el patrón que lo de Maurín lo deja en sus manos, Morales, y que cuanto antes mejor.


Marcela de Laferrére.

domingo, 24 de abril de 2011

Caída libre detrás de una gota.

lagotacae caecaedeltechoalvacioquehaydebajoyqueparecenoterminarnuncaperoterminaporquetodoterminasiempreycuandounolodejeterminarporqueavecesnosagarramosalascosasynolasdejamosircomoyoquemeagarroamicabezaynolasueltoporquenosesoltarporquetengolosdedosdurosdenosoltarelrioquehayenmicabezayesridiculoporqueunrionosepuedeagarrarperoloshombreshacemosdiquesyencerramosriosyencerramospajarosamarillosenjaulasdoradasperojaulasalfin acasemecortolarespiracionysehizounblancoenmicerebrotodoregadodejuguitosmisteriososyrecorridoporcorrienteselectricasquevienennosededondeyquehacenporahoraladiferenciaentrelavidaylamuertecomoseraestarmuertoyocreoquealgunavezmemoriporqueyacasinadameasustasalvoelabismoabigarradodemierdaqueseabreentreloshombrescuandomasticansusprejuiciosensilenciodelantedesusenemigosponiendocaradepoker  otroblancoenmicabecitallenaderecuerdoseimagenesdeunabellezaquehielalasvenasporquecuantabellezaveotodoeltiempoestaraahiomelaestareimaginandosoyunalocaquealucinabellezaylavadejandotiradasobrelasalfombrasenlossubtesenlascamasdeloshombresquemehanprestadosuspechospeludosycalentitosparasoñardespuesdejugarenlosojosdelosmendigosperdidosenlamarañadeundestinotanenquilombadoquenoencuentranlasalidayundiasearmanunranchoenlacalleperonoporquesonpobressinoporqueundiayanopudieroncaminarparaadelanteysequedarondandovueltasalrededordeunalatadedulcedebatataqueusanparahacerseunguisoconloquelesregalanenlosrestaurantesdondevagentequemiraparaotroladocuandolosvepasarcercadelaventanayelloscaencaencadavezmasprofundocaencomolagotaquesedeslizopormitechohaceunratoyvayaasaberunodondefueaparar

domingo, 17 de abril de 2011

Ancient Buddhist Text: The Sutra of the Heart.



THE SUTRA OF THE HEART
OF TRANSCENDENT KNOWLEDGE



Thus have I heard. Once the Blessed One was dwelling in Råjagôiha at Vulture Peak
mountain, together with a great gathering of the saðgha of monks and a great gathering of
the saðgha of bodhisattvas. At the time the Blessed One entered the samådhi that expresses
the dharma called “profound illumination,” and at the same time noble Avalokiteshvara,
the bodhisattva mahåsattva, while practicing the profound prajñåpåramitå, saw in this way:
he saw the five skandhas to be empty of nature.


Then, through the power of the Buddha, venerable Shåriputra said to noble
Avalokiteshvara, the bodhisattva mahåsattva, “How should a son or daughter of noble
family train, who wishes to practice the profound prajñåpåramitå?”


Addressed in this way, noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahåsattva, said to
venerable Shåriputra, “O Shåriputra, a son or daughter of noble family who wishes to
practice the profound prajñåpåramitå should see in this way: seeing the five skandhas to
be empty of nature.

Form is emptiness; emptiness also is form. Emptiness is no other than
form; form is no other than emptiness. In the same way, feeling, perception, formation, and
consciousness are emptiness. Thus, Shåriputra, all dharmas are emptiness. There are no
characteristics. There is no birth and no cessation. There is no impurity and no purity. There
is no decrease and no increase. Therefore, Shåriputra, in emptiness, there is no form, no
feeling, no perception, no formation, no consciousness; no eye, no ear, no nose, no tongue,
no body, no mind; no appearance, no sound, no smell, no taste, no touch, no dharmas; no
eye dhåtu up to no mind dhåtu, no dhåtu of dharmas, no mind consciousness dhåtu; no
ignorance, no end of ignorance up to no old age and death, no end of old age and death; no
suffering, no origin of suffering, no cessation of suffering, no path, no wisdom, no
attainment, and no nonattainment.

Therefore, Shåriputra, since the bodhisattvas have no
attainment, they abide by means of prajñåpåramitå. Since there is no obscuration of mind,
there is no fear. They transcend falsity and attain complete nirvåïa. All the buddhas of the
three times, by means of prajñåpåramitå, fully awaken to unsurpassable, true, complete
enlightenment.

Therefore, the great mantra of prajñåpåramitå, the mantra of great insight,
the unsurpassed mantra, the unequaled mantra, the mantra that calms all suffering, should
be known as truth, since there is no deception. The prajñåpåramitå mantra is said in this
way:

OM GATE GATE PÅRAGATE PÅRASAMGATE BODHI SVÅHÅ

Thus, Shåriputra, the bodhisattva mahåsattva should train in the profound prajñåpåramitå.”
Then the Blessed One arose from that samådhi and praised noble Avalokiteshvara, the
bodhisattva mahåsattva, saying, “Good, good, O son of noble family; thus it is, O son of
noble family, thus it is. One should practice the profound prajñåpåramitå just as you have
taught and all the tathågatas will rejoice.”

When the Blessed One had said this, venerable Shåriputra and noble Avalokiteshvara,
the bodhisattva mahåsattva, that whole assembly and the world with its gods, humans,
asuras, and gandharvas rejoiced and praised the words of the Blessed One.



 


Lotsåwa bhikúhu Rinchen De translated this text into Tibetan with the Indian païçita Vimalamitra.
It was edited by the great editor-lotsåwas Gelo, Namkha, and others. This Tibetan text was copied
from the fresco in Gegye Chemaling at the glorious Samye vihåra. It has been translated into English
by the Nålandå Translation Committee under the direction of Vidyådhara the Venerable Chögyam
Trungpa Rinpoche, with reference to several Sanskrit editions.
© 1975, 1980 by the Nålandå Translation Committee. All rights reserved.
Available on our website <www.shambhala.org/ntc> for personal use.

lunes, 4 de abril de 2011

El único diablo es la ignorancia.




With my kindest regards to Islamic culture. The devil is not Islam. My apologies on behalf of human ignorance.

Bondades y Peligros del Arte del Patín. Cuento.


 (Para Andrea y Ricardo, que escuchan a la grulla desde la vasta pampa de su king. Acá les cuento un cuento antes de irse a dormir. Tápense que refrescó.)


    Las historias posibles son infinitas. Cualquier minúsculo fragmento de realidad puede ser tomado como un efímero cristal de nieve, y puesto bajo la lupa de una mente viajera. Allí se agrandará y multiplicará, podrá desarrollarse en una cantidad también innumerable de formas. Los humanos necesitamos cuentos. Algo tienen que nos nutre y ayuda. Algún aceite esencial les vamos extrayendo, que lubrica nuestra vida.

Comienzo a contar entonces, uno de esos tantos relatos posibles, sin saber todavía adonde me llevará, ni de qué oscuro rincón de mí surge. Me propongo el juego de narrar una historia sin nudo, la vida de alguien a quien nunca le sucedió nada notable; verificar si eso es posible, si logro eludir todo conflicto, toda tentación de heroísmo. Una vida intrascendente, que se apague sin haber brillado jamás. Veamos si tal cosa existe, o si en todo destino se filtra, inexorablemente, con redentor disimulo, el misterio.

 Intentaré darme cuenta de cómo se logra construir un camino empedrado de  situaciones irrelevantes, carente de dolor, de éxtasis y de grandeza, que transporte a mi personaje, ahorrándole sobresaltos, desde un parto sin complicaciones hasta su último instante, una muerte apenas llorada.

 Pongámosle sexo: mujer. Me resulta más fácil inventar una mujer. Ya me he inventado a mí misma con discreto éxito. Pongámosle nombre: Ester. Ni muy fuerte ni muy dulce, poco expresivo. Para decirlo debo estirar las comisuras de los labios en una especie de sonrisa congelada; un gesto plano. Ester, pues. Una vida monocorde. Ester bebe leche. Ester crece. Debe ceder. Se estremece en el semen. Merece perder. Merece perecer este ser repelente; de repente, envejece.

Ester nació en Adrogué. Conozco poco Adrogué. Fui una vez, una tarde, cuando era chica, pero no pasó nada memorable. Había sol, y alguien cosía. Quizás por eso. No podré darle color local al relato, ni describir esquinas, o parques. Mejor así. Detrás de algún arbusto podría hallar agazapado el riesgo de una aventura interesante. En todo caso, ya no puedo torcer el rumbo. Tampoco encuentro motivos.

En Adrogué, las mañanas eran alegres, con ruidos de baldes en patios soleados y platos apilándose. Ropa al viento. Rayuelas en las veredas. La flauta del afilador, anunciando la hora de la siesta. Ester aprendió a caminar en el patio de su abuela, que vivía a la vuelta. Todos vivían a la vuelta unos de otros. El mundo conocido era pequeño. Nada inspiraba temor; no había secretos.

A Ester le festejaban los cumpleaños con recurrente entusiasmo, todos los otoños. Veraneaba en la pileta de lona. Sus tías iban a visitarla, y le cosían vestiditos. Todos la querían; cómo no la iban a querer. Los padres también se querían, porque también, cómo no se iban a querer. Ni las palabras de amor ni las caricias eran necesarias. Se hablaba de fútbol, de la novela, de los demás. Todos patinaban por la superficie tersa y lustrosa de los días con infinita destreza, sin detenerse jamás ante ningún obstáculo, sin tropezar. La superficie de la vida es delgada, como el hielo sobre un lago al comienzo de la primavera. Detenerse en un punto hace que el hielo inevitablemente se quiebre, y quién quiere hundirse en un lago helado de preguntas sin respuesta.

Consecuente heredera de una estirpe, Ester pronto se convirtió en una patinadora experta. Iba y venía, saliendo airosa de todo peligro, esquivando toda trampa de transgresora reflexión. No le costaba ningún esfuerzo. Era un don innato. Patinaba con gracia. Con mucho donaire andaba por los aires, como cantaba el disquito verde que le habían regalado para su comunión.

Y así cruzó, patinando rauda a través de la primaria, el comercial, el noviazgo y el curso de inglés. Entró patinando a la iglesia el día de su casamiento, del brazo de su padre, quien la entregó a otra estrella del patín, un gordito con cara de bueno, vecino de toda la vida, generoso, porque cómo no iba a ser generoso, que la quería, como todos; cómo no la iba a querer. 

Esa fue la única noche de su vida en la que Ester corrió, por algunos instantes, verdadero peligro. La superficie de esa noche crujió en un momento, amenazante, turbadoramente frágil. La salvó, como siempre, un hecho trivial, al que se aferró con fuerza. Le llevó casi diez minutos idear cómo escurrirse fuera del cepo en que se encontraba, debajo del gordito, quien se había quedado dormido y se estaba volviendo pesado como una foca. Fue un proceso largo y trabajoso, porque tenía ambos brazos semiatrapados, y una pierna se le había dormido.  Mirando el techo en la penumbra, Ester sintió un vértigo preñado de espanto, y ese techo se convirtió de pronto en un precipicio sin fondo, al que se asomaba como si el cuarto se le hubiera dado vuelta, y estuviese boca abajo, flotando en el vacío.

Fue entonces cuando estuvo a punto de preguntarse qué hacía allí, cómo había llegado a ese hotel pretencioso. Cerca anduvo de  que su reciente y familiar marido se le antojara un extraño distante y ajeno, de quien nada sabía en realidad. Poco faltó para asomarse a la duda, para desear que todo hubiese sido distinto. Pero el sentido común, la pierna dormida y el cuerpo rollizo y oneroso corrieron en su ayuda, y dieron vuelta el cuarto, poniendo las cosas en su lugar. Como por arte de cordura, el techo volvió a ser el techo. Arriba fue arriba. Abajo fue abajo. Entonces descubrió que ese abajo la aprisionaba hasta ahogarla. Eligió transformar todo en una inofensiva metáfora, en la que la cuestión era cómo salir de abajo del gordito, pobrecito, cómo duerme, cómo lo quiero, cómo no lo voy a querer.

Ester cede. Merece perder. Merece perecer pero envejece.

Ester fue envejeciendo en su barrio. Sus embarazos tampoco la inquietaron. Muchas generaciones anteriores a ella se habían encargado de evacuar cualquier duda, y además estaba ese doctor en la televisión. Un verano, cuando sus dos hijos fueron algo mayores, el gordito la llevó a conocer el mar. Mirarlo le producía vértigo: una sensación parecida al pánico que no alcanzaba a explicarse, y que le recordaba algo, no sabía qué. Por las dudas no dijo nada.

Podría terminar aquí, dejar a Ester arrodillada en la playa, enterrando una cáscara de manzana en la arena, como quien entierra un recuerdo perturbador. Pero debo seguir, para no abandonar mi propósito inicial, atravesar la monótona llanura de una vida, de principio a fin.

Esa tarde, en la playa, Ester ignoraba que le quedaban exactamente ocho mil trescientos noventa y ocho días de vida, veintitres años y monedas, un largo tobogán de doscientas un mil cuatrocientas ochenta y seis horas por el cual deslizarse hasta caer y disolverse en otro mar, que la esperaba con los brazos abiertos. Uno parecido a éste, que le mojaba los pies, y le robaba la arena de las manos.

Sus hijos crecieron sanos. Se casaron con chicas del barrio. Ella fue una buena abuela, y sus nietos aprendieron a caminar en el patio de su casa, que quedaba a la vuelta. Miraba mucho cine. Le gustaban las novelas, porque eran largas. Duraban meses, todos los días pasaba algo inesperado, y ella participaba deslumbrada de esas vidas enredadas y llenas de sorpresas.

Una mañana Ester amaneció muerta. Murió en un sueño, como había vivido. Jamás supo de agonías, y ese día tampoco. Se fue plácidamente, sin estridencias, con un entierro callado y simple. Al viudo se lo veía más perdido que triste, como si ella le hubiera jugado una mala pasada.

Aquí sí me detengo. Ya no puedo seguir contando, y no porque Ester no siga. No lo sé. Nadie lo sabe. No conocemos el nombre del juego ni sus reglas. Desconocemos quién gana y quién pierde, si es que alguien pierde, si es que hay un juego. Una mujer  logró ignorar todo el misterio de su vida. El precio de ese logro es la Belleza, porque Ella siempre es abismo. Nos quedaremos entonces sin saber si se puede  también patinar sobre la superficie tersa y oscura de la muerte.

Marcela de Laferrère.
                                                                                       

                                                      


sábado, 2 de abril de 2011

Trastornos inventados. Cómo desactivar al que molesta.

Ani Choying Drolma sings the Seven Line Prayer




This buddhist nun sings like an angel, and dedicates the profits of her music to Tibetan cause.

White Tara Mantra (High Definition)

Padre es Lejanía.



Padre es lejanía. Una parte intrínsecamente constitutiva de la función de padre es la distancia. La función paterna es aquella que ya desde temprano oficia como cuña que nos separa del cascarón materno, ejerciendo así su primer actividad relacionada con lo espacial. Se convierte más adelante en la coordenada que nos permite el desarrollo de la discriminación intelectual: esto sí, esto no; la línea de contorno que separa y da forma, individualizando e individualizándonos. El padre desarrolla en nuestra personalidad aquel rasgo que utilizamos cuando apreciamos un cuadro, y para hacerlo nos alejamos de él, creando esa distancia que es esencial al pensamiento.

Es así que todos estos oficios dejan indisolublemente ligada la figura del padre a lo distante, por más cercana que haya sido la relación en el tiempo. No importa cuánto se juegue a la pelota con él, se viaje o se converse, la vida de ese hombre siempre tendrá algo de misterioso para nosotros, una dimensión que desconoceremos. Para zanjar al menos en parte esa distancia, curiosamente debemos hacer lo que él nos enseñó, alejarnos. Dar varios pasos atrás y mirarlo, no ya como padre nuestro, sino como el hombre que es o que fue, mucho más allá de nosotros. Despojar a nuestro padre de su paternidad para poder verlo más abarcativamente es un trabajo sutil y laborioso, no muy sencillo, pero generador de una saludable libertad.

Es esta relación de lejanía la que vemos luego simbolizada en el dios que nos ofrece la religión cristiana. Así es que Dios Padre, eternamente inconcebible, misterioso y distante, debe enviarnos a su Hijo para saltar ese abismo, y establecer un puente entre El y la humanidad. El nuestro es un dios decididamente varón, amoroso pero alejado, y cuando hablamos con El, miramos hacia arriba, como si estuviera efectivamente en el lejano azul del cielo. Otras culturas, no alienígenas, sino simplemente otros hombres en otros lados, han soñado diosas, para poder relacionarse con lo trascendente de una manera que involucre también lo femenino, que incluya la cercanía y la intimidad. Es así que en el hinduismo, por ejemplo, la deidad es un espejo que se ha roto en mil pedazos, brindando infinidad de imágenes a las cuales acercarnos de acuerdo a nuestra facilidad natural, o al momento de la existencia por el que estemos atravesando. También en el taoísmo encontramos lo masculino y lo femenino unificado en el ying y el yang que se abrazan en el Tao.

Siendo como es nuestra tradición religiosa, resulta inevitable que nuestra relación con Dios esté profundamente condicionada por la relación con nuestro padre terrenal, ya sea de una manera analógica o compensatoria. Surge aquí sin embargo una cuestión difícil de resolver. A quién conocimos primero, ¿a nuestro padre o a Dios? Más aún, para poder avanzar en la respuesta, debemos desglosar a Dios en el “ready made” dios envasado en la cultura, y el otro, el que habita más allá de la palabra y el pensamiento,
.
Sin duda, si efectivamente existe, hemos conocido a este Dios antes que a cualquier otra cosa. La pregunta sería entonces, si originariamente  modelamos al dios cultural a imagen de nuestro padre o viceversa. Otra pregunta interesante: ¿porqué nuestro Dios es varón? ¿Qué efecto tiene este hecho en nosotros ? ¿Cómo nos determina?
Ya en el Génesis aparece Dios Padre dividiendo las aguas de la tierra, la luz de la oscuridad, o sea, discriminando, como vimos, función paterna y en cuanto tal, masculina. ¿Era absolutamente necesario para la cultura dotar a un Dios único de género? ¿No puede acaso la mente humana concebir un Dios andrógino, libre de esa clasificación? Más allá de la dificultad de representarlo en un fresco, es evidente que sí se puede, por lo tanto ¿por qué o para qué se dotó a Dios de género? ¿De qué matriz conceptual nace Dios?

Volviendo a la cuestión del padre y la distancia, sorprende descubrir que personas con muy distintas historias y estilos de relación con sus padres, desde el que casi no lo conoció hasta el que gozó de una relación muy cariñosa y estrecha, tienen una sensación muy similar en cuanto a lo que no se dijo, no se supo, no se dio, que marca una imposibilidad, que de tan común ya parecería inherente a la relación. Como si una de sus funciones fuera crear ese espacio de añoranza y mirada dirigida hacia un más allá. Para bien o para mal, la relación con la madre es siempre más cercana y posible. Pertenece a la tierra, sea como sea sucede aquí, a nuestro lado. Nos refiere a lo cercano, al ombligo, a lo que si se perdió, fue porque alguna vez se tuvo.
Es dentro de ese campo de tensión entre estas dos relaciones tan distintas que vamos tomando forma, creyendo que nuestra anécdota de vida es muy distinta de la del vecino, sin sospechar que todo está sucediendo como tiene que suceder, para ir de a poco naciendo.

sábado, 19 de marzo de 2011

Dreamer's wake.


VISIONES.


Veo un espejo que no es un espejo sino una planicie de mercurio bajo el hielo, o quizás un cristal. Veo a un guerrero sobre ese cristal, bañado en luz de invierno, montando un caballo negro y sosteniendo una lanza. Su sombra se estira y se agiganta solitaria hacia el horizonte, también de espejo, también de hielo, o quizás de cristal.
El sol es frío, y nada puede ante el destino del guerrero bañado en luz de invierno, a quien la muerte ya no inquieta, porque no puede ser mas fría que ese  sol que nunca se aleja del horizonte, que no entibia su espalda.
Escucho, o creo escuchar, quien sabe, los cascos de su caballo en un lento y acompasado avanzar, si es que avanza, si es que existe el avanzar, si es que hay algo en el Universo que no sea un  círculo.


                                                             



Lentamente se acerca tambaleando hacia mí, en la niebla, una figura. Sé que tiene mi cara pero no puedo verla. Algo le brilla a la altura del vientre. Lo tiene abierto, desgarrado, y puedo ver sus entrañas todavía palpitantes, rotas. Imagino su dolor como de fuego, un ardor que atonta y adormece, que ojalá desmayara, pero ni eso. Y la figura se acerca despacio, pareciendo implorar una muerte que no sucede.

Cómo no sentirnos inmortales los hombres, si ante dolores brutales, alas de luciérnaga trituradas por los mecanismos del egoísmo que no se detiene ante nada, seguimos , los hombres, con los vientres abiertos y desgarrados, dando pasos ciegos, eterno boxeador que nunca cae, que alguna misteriosa ley mantiene en pie, agotando inexorablemente ese desconocido pero preciso número de palpitaciones, el número de nuestro destino.


                                                                                                                            
    
Sentada, callada. Cierro los ojos. Me enderezo. Me hamaco en la respiración. Juego con los filamentos que dentro de los párpados flotan como en una sopa oscura. Estoy acá, adentro, contenida; las palabras siguen con inercia de locomotora unos minutos más. Se van deteniendo. Espero. Emerge una imagen. Un pisapapeles de cristal, de esos en los que nieva cuando se los da vuelta. Tiene algo en el centro que la nieve no me deja distinguir. Ahora sí, es una casa iluminada. Asomada a una de las ventanas estoy yo. Me mudo de mirada. Desde la ventana puedo ver la nieve que cae, la parábola de cristal que marca el final de mi mundo, y allá afuera, con los ojos cerrados y una sonrisa insinuada, la gran cabeza que me sueña. Su silencio es la matriz de mi posibilidad.
No hace falta que me mire; sé que sigue cada gesto de mis manos. Soy su creación, pero me siento libre. Sólo crea el silencio del que surjo como una imagen más en esa cabeza enorme, callada, sonriente, que me deja ser.
Ya dejó de nevar. El sol despeja el camino. La soledad es imposible.


Marcela.









               TRIVIAL  PURSUIT.
                                                                         


Surcos vanos
en caras triviales,
sonrisas ausentes,
profundidades falsificadas,
contactos fugaces,
superficiales,
un simple toque cálido
a la escenografía.


Frialdad de reptil
camuflada en insípidos abrazos,
frases afectuosas,
monedas de hojalata
para ese tonto del prójimo.


(Escrito después de un cocktail)

Marcela.

Milarepa's song


“The Profound Definitive Meaning" Sung on the Snowy Range, by Milarepa



For the mind that masters view, the emptiness dawns.
In the content seen not even an atom exists.
A seer and seen refined until they’re gone:
This way of realizing view, it works quite well.



When meditation is clear light river flow,
There is no need to confine it to sessions and breaks.
Meditator and object refined until they’re gone:
This heart bone of meditation, it beats quite well.



When you’re sure that conduct’s work is luminous light,
And you’re sure that interdependence is emptiness,
A doer and deed refined until they’re gone:
This way of working with conduct, it works quite well.



When biased thinking has vanished into space,
No phony facades, eight dharmas, nor hopes and fears,
A keeper and kept refined until they’re gone:
This way of keeping samaya, it works quite well.



When you’ve finally discovered your mind is dharmakaya,
And you’re really doing yourself and others good,
A winner and won refined until they’re gone:
This way of winning results, it works quite well.




Translated by Jim Scott, Marpa Translation Committee, 1993. Printed by International Press, Singapore, pages 35 – 37 “

HAIKUS



El barco se va,
el río se estremece,
y yo en el muelle.


Baja la bruma,
silencia los contornos,
de los cipreses.


La araña espera,
con sabia indiferencia
sueña su tela.


La telaraña,
diamantes de rocío,
 brilla en el pino.


Un arco iris
en cada filamento,
la luz del alba.


Diez mil violetas,
perfumando la sombra,
junto al arroyo.


Miro mi sombra
que avanza en el camino
luz de mis pasos.


El mundo entero
 me cabe en el bolsillo
 esta mañana.

                                 Marcela.