Mostrando entradas con la etiqueta budismo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta budismo. Mostrar todas las entradas

lunes, 11 de marzo de 2013

THICH NHAT HANH: para una plena conciencia




LOS CINCO ENTRENAMIENTOS DE LA ATENCIÓN PLENA
1. Consciente del sufrimiento que causa la destrucción de la vida, me comprometo a cultivar la compasión y a aprender formas de proteger la vida de personas, animales, plantas y minerales. Estoy decidido a no matar, a no permitir que los demás maten y a no apoyar, con mis pensamientos y en mi forma de vida, ningún acto que provoque la muerte en el mundo.



2. Consciente del sufrimiento que causa la explotación, la injusticia social, el robo y la opresión, me comprometo a cultivar el amor compasivo y a aprender formas de trabajar por el bienestar de las personas, los animales, las plantas y los minerales. Prometo practicar la generosidad compartiendo mi tiempo, mi energía y mis recursos materiales con los que realmente los necesiten. Estoy decidido a no robar y a no poseer nada que debería pertenecer a los demás. Respetaré la propiedad ajena, pero no voy a permitir que nadie saque provecho del sufrimiento humano o del sufrimiento de las otras especies de la Tierra.


3. Consciente del sufrimiento que causa la conducta sexual incorrecta, me comprometo a cultivar la responsabilidad y a aprender formas de proteger la seguridad e integridad de las personas, las parejas, las familias y la sociedad. Estoy decidido a no involucrarme en relaciones sexuales sin amor y sin un compromiso a largo plazo. Para preservar mi propia felicidad y la de los demás, estoy decidido a respetar mis propios compromisos y los compromisos ajenos. Haré todo lo posible para proteger a los niños del abuso sexual y para evitar que las parejas y las familias se separen por un conducta sexual incorrecta.



4. Consciente del sufrimiento que causan el hablar irreflexivamente y la incapacidad de escuchar a los demás, me comprometo a hablar con amor y a escuchar con atención para aportar alegría y felicidad a los demás y aliviar su sufrimiento. Sabiendo que las palabras tienen el poder de provocar felicidad o sufrimiento, me comprometo a hablar con veracidad, pronunciando palabras que inspiren la confianza en sí mismo, alegría y esperanza. No difundiré noticias de las que no esté seguro ni criticaré o condenaré nada de lo que no tenga certidumbre. Me abstendré de pronunciar palabras que puedan causar división o discordia, o susceptibles de provocar la separación de la familia o la comunidad. Haré todo lo posible por reconciliar a las personas y resolver todo tipo de conflictos, por pequeños que sean.



5. Consciente del sufrimiento que causa el consumo indiscriminado, me comprometo a conservar en buen estado la salud, tanto física como mental, la mía propia, la de mi familia y la de mi sociedad, mediante la práctica del comer, beber y consumir de forma consciente. Prometo consumir únicamente productos que mantengan la paz, el bienestar y la alegría en mi cuerpo, en mi conciencia, y en el cuerpo y conciencia colectivos de mi familia y de la sociedad. Estoy decidido a no consumir alcohol ni ninguna otra sustancia intoxicante, ni a ingerir alimentos u otros productos que contengan toxinas, como algunos programas de televisión, revistas, libros, películas o conversaciones. Soy consciente de que dañar mi cuerpo o mi conciencia con estos venenos es traicionar a mis antepasados, mis padres, mi sociedad y las futuras generaciones. Trabajaré para transformar la violencia, el miedo, la ira y la confusión en mí mismo y en la sociedad, observando el régimen adecuado para mí y para mi sociedad. Comprendo que una dieta adecuada es primordial para la transformación de uno mismo y de la sociedad.



domingo, 3 de julio de 2011

De cómo contemplar la verdadera naturaleza de la mente.




Tilopa's Mahamudra Instruction to Naropa in Twenty Eight Verses

(translation by Keith Dowman - reproduced with kind permission)
Homage to the Eighty Four Mahasiddhas!
Homage to Mahamudra!
Homage to the Vajra Dakini!

Mahamudra cannot be taught. But most intelligent Naropa,
Since you have undergone rigorous austerity,
With forbearance in suffering and with devotion to your Guru,
Blessed One, take this secret instruction to heart.

Is space anywhere supported? Upon what does it rest?
Like space, Mahamudra is dependant upon nothing;
Relax and settle in the continuum of unalloyed purity,
And, your bonds loosening, release is certain.

Gazing intently into the empty sky, vision ceases;
Likewise, when mind gazes into mind itself,
The train of discursive and conceptual thought ends
And supreme enlightenment is gained.

Like the morning mist that dissolves into thin air,
Going nowhere but ceasing to be,
Waves of conceptualization, all the mind's creation, dissolve,
When you behold your mind's true nature.

Pure space has neither colour nor shape
And it cannot be stained either black or white;
So also, mind's essence is beyond both colour and shape
And it cannot be sullied by black or white deeds.

The darkness of a thousand aeons is powerless
To dim the crystal clarity of the sun's heart;
And likewise, aeons of samsara have no power
To veil the clear light of the mind's essence.

Although space has been designated "empty",
In reality it is inexpressible;
Although the nature of mind is called "clear light",
Its every ascription is baseless verbal fiction.

The mind's original nature is like space;
It pervades and embraces all things under the sun.

Be still and stay relaxed in genuine ease,
Be quiet and let sound reverberate as an echo,
Keep your mind silent and watch the ending of all worlds.

The body is essentially empty like the stem of a reed,
And the mind, like pure space, utterly transcends
the world of thought:
Relax into your intrinsic nature with neither abandon nor control -
Mind with no objective is Mahamudra -
And, with practice perfected, supreme enlightenment is gained.

The clear light of Mahamudra cannot be revealed
By the canonical scriptures or metaphysical treatises
Of the Mantravada, the Paramitas or the Tripitaka;
The clear light is veiled by concepts and ideals.

By harbouring rigid precepts the true samaya is impaired,
But with cessation of mental activity all fixed notions subside;
When the swell of the ocean is at one with its peaceful depths,
When mind never strays from indeterminate, non-conceptual truth,
The unbroken samaya is a lamp lit in spiritual darkness.

Free of intellectual conceits, disavowing dogmatic principles,
The truth of every school and scripture is revealed.

Absorbed in Mahamudra, you are free from the prison of samsara;
Poised in Mahamudra, guilt and negativity are consumed;
And as master of Mahamudra you are the light of the Doctrine.

The fool in his ignorance, disdaining Mahamudra,
Knows nothing but struggle in the flood of samsara.
Have compassion for those who suffer constant anxiety!
Sick of unrelenting pain and desiring release, adhere to a master,
For when his blessing touches your heart, the mind is liberated.

KYE HO! Listen with joy!
Investment in samsara is futile; it is the cause of every anxiety.
Since worldly involvement is pointless, seek the heart of reality!

In the transcending of mind's dualities is Supreme vision;
In a still and silent mind is Supreme Meditation;
In spontaneity is Supreme Activity;
And when all hopes and fears have died, the Goal is reached.

Beyond all mental images the mind is naturally clear:
Follow no path to follow the path of the Buddhas;
Employ no technique to gain supreme enlightenment.

KYE MA! Listen with sympathy!
With insight into your sorry worldly predicament,
Realising that nothing can last, that all is as dreamlike illusion,
Meaningless illusion provoking frustration and boredom,
Turn around and abandon your mundane pursuits.

Cut away involvement with your homeland and friends
And meditate alone in a forest or mountain retreat;
Exist there in a state of non-meditation
And attaining no-attainment, you attain Mahamudra.

A tree spreads its branches and puts forth leaves,
But when its root is cut its foliage withers;
So too, when the root of the mind is severed,
The branches of the tree of samsara die.

A single lamp dispels the darkness of a thousand aeons;
Likewise, a single flash of the mind's clear light
Erases aeons of karmic conditioning and spiritual blindness.

KYE HO! Listen with joy!
The truth beyond mind cannot be grasped by any faculty of mind;
The meaning of non-action cannot be understood in compulsive activity;
To realise the meaning of non-action and beyond mind,
Cut the mind at its root and rest in naked awareness.

Allow the muddy waters of mental activity to clear;
Refrain from both positive and negative projection -
leave appearances alone:
The phenomenal world, without addition or subtraction, is Mahamudra.

The unborn omnipresent base dissolves your impulsions and delusions:
Do not be conceited or calculating but rest in the unborn essence
And let all conceptions of yourself and the universe melt away.

The highest vision opens every gate;
The highest meditation plumbs the infinite depths;
The highest activity is ungoverned yet decisive;
And the highest goal is ordinary being devoid of hope and fear.

At first your karma is like a river falling through a gorge;
In mid-course it flows like a gently meandering River Ganga;
And finally, as a river becomes one with the ocean,
It ends in consummation like the meeting of mother and son.

If the mind is dull and you are unable to practice these instructions,
Retaining essential breath and expelling the sap of awareness,
Practising fixed gazes - methods of focussing the mind,
Discipline yourself until the state of total awareness abides.

When serving a karmamudra, the pure awareness
of bliss and emptiness will arise:
Composed in a blessed union of insight and means,
Slowly send down, retain and draw back up the bodhichitta,
And conducting it to the source, saturate the entire body.
But only if lust and attachment are absent will that awareness arise.

Then gaining long-life and eternal youth, waxing like the moon,
Radiant and clear, with the strength of a lion,
You will quickly gain mundane power and suprem enlightenment.

May this pith instruction in Mahamudra
Remain in the hearts of fortunate beings.



Colophon

Tilopa's Mahamudra Instruction to Naropa in twenty Eight Verses was transmitted by the Great Guru and Mahasiddha Tilopa to the Kashmiri Pandit, Sage and Siddha, Naropa, near the banks of the River Ganga upon the completion of his Twelve Austerities. Naropa transmitted the teaching in Sanskrit in the form of twenty eight verses to the great Tibetan translator Mar pa Chos kyi blos gros, who made a free translation of it at his village of Pulahari on the Tibet - Bhutan border.

This text is contained in the collection of Mahamudra instruction called the Do ha mdzod brgyad ces bya ba Phyag rgya chen po'i man ngag gsal bar ston pa'i gzhung, which is printed at the Gyalwa Karmapa's monastery at Rumtek, Sikkim. The Tibetan title is Phyag rgya chen po'i man ngag, or Phyag rgya chen po rdo rje'i tsig rkang nyi shu rtsa brgyad pa.



This translation into English has been done by Kunzang Tenzin in 1977, after transmission of the oral teaching by Khamtrul Rinpoche in Tashi Jong, Kangra Valley, India.

domingo, 17 de abril de 2011

Ancient Buddhist Text: The Sutra of the Heart.



THE SUTRA OF THE HEART
OF TRANSCENDENT KNOWLEDGE



Thus have I heard. Once the Blessed One was dwelling in Råjagôiha at Vulture Peak
mountain, together with a great gathering of the saðgha of monks and a great gathering of
the saðgha of bodhisattvas. At the time the Blessed One entered the samådhi that expresses
the dharma called “profound illumination,” and at the same time noble Avalokiteshvara,
the bodhisattva mahåsattva, while practicing the profound prajñåpåramitå, saw in this way:
he saw the five skandhas to be empty of nature.


Then, through the power of the Buddha, venerable Shåriputra said to noble
Avalokiteshvara, the bodhisattva mahåsattva, “How should a son or daughter of noble
family train, who wishes to practice the profound prajñåpåramitå?”


Addressed in this way, noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahåsattva, said to
venerable Shåriputra, “O Shåriputra, a son or daughter of noble family who wishes to
practice the profound prajñåpåramitå should see in this way: seeing the five skandhas to
be empty of nature.

Form is emptiness; emptiness also is form. Emptiness is no other than
form; form is no other than emptiness. In the same way, feeling, perception, formation, and
consciousness are emptiness. Thus, Shåriputra, all dharmas are emptiness. There are no
characteristics. There is no birth and no cessation. There is no impurity and no purity. There
is no decrease and no increase. Therefore, Shåriputra, in emptiness, there is no form, no
feeling, no perception, no formation, no consciousness; no eye, no ear, no nose, no tongue,
no body, no mind; no appearance, no sound, no smell, no taste, no touch, no dharmas; no
eye dhåtu up to no mind dhåtu, no dhåtu of dharmas, no mind consciousness dhåtu; no
ignorance, no end of ignorance up to no old age and death, no end of old age and death; no
suffering, no origin of suffering, no cessation of suffering, no path, no wisdom, no
attainment, and no nonattainment.

Therefore, Shåriputra, since the bodhisattvas have no
attainment, they abide by means of prajñåpåramitå. Since there is no obscuration of mind,
there is no fear. They transcend falsity and attain complete nirvåïa. All the buddhas of the
three times, by means of prajñåpåramitå, fully awaken to unsurpassable, true, complete
enlightenment.

Therefore, the great mantra of prajñåpåramitå, the mantra of great insight,
the unsurpassed mantra, the unequaled mantra, the mantra that calms all suffering, should
be known as truth, since there is no deception. The prajñåpåramitå mantra is said in this
way:

OM GATE GATE PÅRAGATE PÅRASAMGATE BODHI SVÅHÅ

Thus, Shåriputra, the bodhisattva mahåsattva should train in the profound prajñåpåramitå.”
Then the Blessed One arose from that samådhi and praised noble Avalokiteshvara, the
bodhisattva mahåsattva, saying, “Good, good, O son of noble family; thus it is, O son of
noble family, thus it is. One should practice the profound prajñåpåramitå just as you have
taught and all the tathågatas will rejoice.”

When the Blessed One had said this, venerable Shåriputra and noble Avalokiteshvara,
the bodhisattva mahåsattva, that whole assembly and the world with its gods, humans,
asuras, and gandharvas rejoiced and praised the words of the Blessed One.



 


Lotsåwa bhikúhu Rinchen De translated this text into Tibetan with the Indian païçita Vimalamitra.
It was edited by the great editor-lotsåwas Gelo, Namkha, and others. This Tibetan text was copied
from the fresco in Gegye Chemaling at the glorious Samye vihåra. It has been translated into English
by the Nålandå Translation Committee under the direction of Vidyådhara the Venerable Chögyam
Trungpa Rinpoche, with reference to several Sanskrit editions.
© 1975, 1980 by the Nålandå Translation Committee. All rights reserved.
Available on our website <www.shambhala.org/ntc> for personal use.