domingo, 17 de abril de 2011

Ancient Buddhist Text: The Sutra of the Heart.



THE SUTRA OF THE HEART
OF TRANSCENDENT KNOWLEDGE



Thus have I heard. Once the Blessed One was dwelling in Råjagôiha at Vulture Peak
mountain, together with a great gathering of the saðgha of monks and a great gathering of
the saðgha of bodhisattvas. At the time the Blessed One entered the samådhi that expresses
the dharma called “profound illumination,” and at the same time noble Avalokiteshvara,
the bodhisattva mahåsattva, while practicing the profound prajñåpåramitå, saw in this way:
he saw the five skandhas to be empty of nature.


Then, through the power of the Buddha, venerable Shåriputra said to noble
Avalokiteshvara, the bodhisattva mahåsattva, “How should a son or daughter of noble
family train, who wishes to practice the profound prajñåpåramitå?”


Addressed in this way, noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahåsattva, said to
venerable Shåriputra, “O Shåriputra, a son or daughter of noble family who wishes to
practice the profound prajñåpåramitå should see in this way: seeing the five skandhas to
be empty of nature.

Form is emptiness; emptiness also is form. Emptiness is no other than
form; form is no other than emptiness. In the same way, feeling, perception, formation, and
consciousness are emptiness. Thus, Shåriputra, all dharmas are emptiness. There are no
characteristics. There is no birth and no cessation. There is no impurity and no purity. There
is no decrease and no increase. Therefore, Shåriputra, in emptiness, there is no form, no
feeling, no perception, no formation, no consciousness; no eye, no ear, no nose, no tongue,
no body, no mind; no appearance, no sound, no smell, no taste, no touch, no dharmas; no
eye dhåtu up to no mind dhåtu, no dhåtu of dharmas, no mind consciousness dhåtu; no
ignorance, no end of ignorance up to no old age and death, no end of old age and death; no
suffering, no origin of suffering, no cessation of suffering, no path, no wisdom, no
attainment, and no nonattainment.

Therefore, Shåriputra, since the bodhisattvas have no
attainment, they abide by means of prajñåpåramitå. Since there is no obscuration of mind,
there is no fear. They transcend falsity and attain complete nirvåïa. All the buddhas of the
three times, by means of prajñåpåramitå, fully awaken to unsurpassable, true, complete
enlightenment.

Therefore, the great mantra of prajñåpåramitå, the mantra of great insight,
the unsurpassed mantra, the unequaled mantra, the mantra that calms all suffering, should
be known as truth, since there is no deception. The prajñåpåramitå mantra is said in this
way:

OM GATE GATE PÅRAGATE PÅRASAMGATE BODHI SVÅHÅ

Thus, Shåriputra, the bodhisattva mahåsattva should train in the profound prajñåpåramitå.”
Then the Blessed One arose from that samådhi and praised noble Avalokiteshvara, the
bodhisattva mahåsattva, saying, “Good, good, O son of noble family; thus it is, O son of
noble family, thus it is. One should practice the profound prajñåpåramitå just as you have
taught and all the tathågatas will rejoice.”

When the Blessed One had said this, venerable Shåriputra and noble Avalokiteshvara,
the bodhisattva mahåsattva, that whole assembly and the world with its gods, humans,
asuras, and gandharvas rejoiced and praised the words of the Blessed One.



 


Lotsåwa bhikúhu Rinchen De translated this text into Tibetan with the Indian païçita Vimalamitra.
It was edited by the great editor-lotsåwas Gelo, Namkha, and others. This Tibetan text was copied
from the fresco in Gegye Chemaling at the glorious Samye vihåra. It has been translated into English
by the Nålandå Translation Committee under the direction of Vidyådhara the Venerable Chögyam
Trungpa Rinpoche, with reference to several Sanskrit editions.
© 1975, 1980 by the Nålandå Translation Committee. All rights reserved.
Available on our website <www.shambhala.org/ntc> for personal use.

No hay comentarios:

Publicar un comentario